Twitterでは同僚に教えてもらった中国語とか中国ではこう、というような小ネタ的なことをメモってますが、今回は久しぶりにブログの方にまとめてみます。
オリンピックで見かけたり気になったりした外国語集です。
開会式の選手の入場行進で、旗手って何ていうのかなーと調べてみました。
旗手
英語: flag-bearer
ドイツ語: Fahnenträger/ Fahnenträgerin
クロアチア語: stjegonoša
スロヴェニア語: zastavonoša
中国語: 旗手(繁体字・簡体字ともにこれでOKみたい)
スロヴェニア語、zastavoが「旗」のようです。
クロアチア語も~nošaが「~する人」的な言い方なのかな。
中国語でオリンピックは奥运会(奥林匹克运动会)…運動会ってのがなんかかわいいぞ(笑)
冬のオリンピックは冬季奥运会。
今回はチェコのOndrej Bank選手がマジ想定外!の好走を見せたりしてたので、チェコ語学習中のSajakacちゃんに「頑張って」の類の言葉を教えてもらいました。
hodně štěstíで英語のGood luckなんだって。アクセント記号がすごい…(笑)
ちなみにスロヴェニア語でSrečnoはGood luckで、ドイツ語だとViel Glückになりますな。
(ドイツ語だとLos gehとかJetzt geht's losとかLet's go的なバリエーションもいろいろありますな)
今まであんまり気にしたことがなかったんだけどスロヴェニア語でスキーのダウンヒルはsmukaškiということを知りました。
どうせなのでアルペンスキーの競技名、自分がまあ覚えておこうかなあという国の言語でのリスト。
ダウンヒル・滑降
英語: downhill
ドイツ語: Abfahrt
イタリア語: Descesa libera
フランス語: Descente
スロヴェニア語: smukaški
ノルウェー語: Utfor
スウェーデン語: Störtlopp
スーパーG・スーパー大回転
英語: Super-G
ドイツ語: Super-G(ずーぱーげーとかすーぱーげー)
イタリア語: Supergigante
フランス語: Super-G
スロヴェニア語: Superveleslalom
ノルウェー語: Super-G
スウェーデン語: Super-G, superstorslalom
ジャイアントスラローム(GS)・大回転
英語: giant slalom
ドイツ語: Riesenslalom, Riesentorlauf (RTL)
イタリア語: Slalom gigante
フランス語: Slalom géant
スロヴェニア語: Veleslalom
ノルウェー語: Storslalåm
スウェーデン語: Storslalom
スラローム・回転
英語: Slalom
ドイツ語: Slalom, Torlauf
イタリア語: Slalom
フランス語: Slalom
スロヴェニア語: Slalom
ノルウェー語: Slalåm
スウェーデン語: Slalom
アルペンスキー複合
英語: Alpine ski combined
ドイツ語: Alpine Kombination
イタリア語: Combinata alpina
フランス語: Combiné alpin
スロヴェニア語: alpsko smučanje kombinacija
ノルウェー語: Alpin kombinasjon
スウェーデン語: Alpin kombination
Torlaufっていうのはオーストリア弁だったということを今!初めて!知りました!!!!!
えっだって普通に使われてたじゃないの…ってアレですね、1月がドイツ語だとJanuarなのにオーストリアの新聞だと普通にJännerって使われてるようなもんですね…。
んでここからちょっと下ネタ入る話。
スキージャンプの選手、ドイツのAndreas Wank君が英語方面で大人気ですね。(苗字の意味は書かない)
リュージュで銀メダル取ったSemen Pavlichenkoさんは名前が人気でしたが(これも意味は書かない。発音は「セミョン」ってカンジらしい)、この名前は英語で言うところのSimonなんだそうです。
ついでにこの時金メダル取ったドイツのFelix Loch(英語でhole)もそりゃ受け取りようによってはアレなので(以下略)
ついでにドイツ語で「エース」はAss。お尻じゃないよ(笑)
…えーこればっかりじゃ何なので。
スキージャンプのスロヴェニア選手Jaka Hvala君は、苗字がスロヴェニア語で「ありがとう」君。いい名前だ。
とりあえずこんなカンジで一旦閉めます。
また何か自分にスイッチが入ったらばばばばーっと調べてみようと思います。